Services offered within
SmartVision® IR (English version)
Would you like to eliminate language barriers and create corporate value on a global scale?
We translate and dub over the content of earnings calls held by Japanese companies,
offering them the ability to communicate effectively with the world through on-demand video solutions.
Point 01
The difficult thing about English is that even though the grammar is correct, there are expressions that may feel strange to a native speaker and can lead to misunderstandings.
When it comes to investor relations, translations that don't feel right or can lead to inadvertent misunderstandings can have a big impact on stock prices.
Therefore, at iVision, we pride ourselves on our abilty to offer natural sounding translations delivered through high-quality, well-articulated voiceover work, readily availble to overseas investors in a convenient format.
Point 02
It takes a huge amount of time and effort to coordinate with each company along the value chain, which includes translation and narration services, recording studios and voiceover narrators, video editors, etc..
With iVision, clients don't even have to provide us with a Japanese manuscript, and we offer a fully-integrated, comprehensive service package. The only action required from our clients is to go over the translated manuscript. For any specific translation requests or questions about word choice and other stylistic choices, you have a direct houtline to our staff of native speaker translations who are also fluent in Japanese.
Point 03
Normally, the price for translation and voiceover work varies depending on the level of experience. Not only is it more expensive to hire native speakers, but also highly-specialized content like earnings calls require experienced translators who charge a premium for their services.
At iVision, we do everything in-house: we have a team of full-time native translators specialized in the field of IR, we have our own recording studio infrastructure, and also do all the video editing in-house. This fully-integrated approach allows us to provide high-quality services on a cost competitive basises without incurring any indirect costs.
In addition to providing translation after the shoot, we also provide briefing sessions with simultaneous interpretation.
We can handle live streaming without spectators or hybrid events.
We can take care of everything from simultaneous interpretation on the day of the event to production of English videos for on-demand distribution!"
Feel free to contact us with any inquiries or questions
about our services.